"El español se presenta siempre casi con un traje de gala”: Antonio Skármeta

Por Carmen Graciela Díaz @carmen7graciela desde Puerto Rico
En la escritura de Antonio Skármeta, las palabras fluyen por ese inventario de imágenes que tiene en su mente, pero también por el gozo que le produce su idioma.
“Escribir en español me da un tipo de fantasía que tiene los pies muy en la tierra y la cabeza muy en las nubes”, nos cuenta el autor chileno tras citar el tono "muy terrícola, muy material y muy sensual" que, a su juicio, tiene el español.
Skármeta participó este jueves de la sesión plenaria “El español, lengua de comunicación internacional” que celebró los 25 años del Instituto Cervantes en el marco del VII Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) que continúa hasta el sábado en San Juan, Puerto Rico.
Allí el autor de “El cartero de Neruda” y “Ardiente paciencia” resaltó el rol de esta institución y claro, del idioma que le da vida, al subrayar esas “ciertas ganas del español de presentarse siempre de una manera lucida, casi con un traje de gala”.
En Puerto Rico, una isla en la que tiene muchos amigos, la Universidad de Puerto Rico le confirió el grado de Doctor Honoris Causa en Filosofía y Letras por su aportación a la cultura. Aparte de eso, este miércoles y junto a los escritores Sergio Ramírez y Leonardo Padura se incorporó como académico correspondiente de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española.
Pero así como Skármeta se goza el castellano, cuenta que el inglés le divierte.
“Me gusta el inglés del teatro”, dice al sellar su confesión con una sonrisa grande porque si hay algo que distingue a Skármeta es esa sonrisa que en él parece tan fácil.
Skármeta menciona lo mucho que le gustan el teatro isabelino, John Ford y dramaturgos ingleses contemporáneos. “Es que son tan apasionados en hacer del lenguaje un espectáculo y eso creo que es la herencia de Shakespeare”.
Con el inglés que maneja tiene "un pasatiempo de fin de semana" como describe su actividad de escribir canciones en la lengua de Shakespeare, ese autor que ira tanto como a Cervantes.
Esas canciones que compone las canta en la casa o se las pasa a sus hijos compositores de música y juntos las cantan “en un terreno local”. Pero no descarta que con el tiempo se anime a hacer algo más público.
“Why so many songs speak about a boy who is sad because he’s in love? / ¿Por qué tantas canciones hablan de un muchacho triste justamente porque está enamorado?”, dice Skármeta al compartir una de sus canciones y traducir esa línea al español, porque no podía ser de otro modo, porque a la conciencia del español él siempre regresa.